请帮忙看一下这句话怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/01 06:38:33
When a
seat in the state legislature opened up in 1996, some friends persuaded me to run for the office, and I won. I had been
warned, before taking office, that state politics lacks the glamour of its Washington counterpart; one labors largely in
obscurity, mostly on topics that mean a great deal to some but that the average man or woman on the street can safely
ignore (the regulation of mobile homes, say, or the tax consequences of farm equipment depreciation). Nonetheless, I
found the work satisfying, mostly because the scale of state politics allows for concrete results-an expansion of health
insurance for poor children, or a reform of laws that send innocent men to death row-within a meaningful time frame

分析:本段落有三个句子组成:
一、 When a seat in the state legislature opened up in 1996, some friends persuaded me to run for the office, and I won.
这是一个带时间状语的复合句,主句是由两个分句构成的并列句,其中包括几个关键词语:
1)seat:指席位
2)the state legislature:州立法机构
3)open up:开始运作,本处指选举开始运作
4)persuade sb. to do sth.:说服某人做某事
5)run for:竞选
翻疑:1996年当州立法机构席位开始运作之际,一些朋友说服我参加竞选这个职位,于是我获胜了。
二、 I had been warned, before taking office, that state politics lacks the glamour of its Washington counterpart; one labors largely in obscurity, mostly on topics that mean a great deal to some but that the average man or woman on the street can safely ignore (the regulation of mobile homes, say, or the tax consequences of farm equipment depreciation).
本句是个长句,从大的层次划分可分为两部分,分号前为第一层,后为第二层。
1. 第一层:
1) before taking office介词before + 动名词短语构成的时间状语,意思是“执政以前”;
2) 主句是复合句:即复合句主句(被动语态) + that宾语从句,其中:
state politics:州政界,从下文可以看出这里指华盛顿州的政界
counterpart:互为补充的东西。
2. 第二层:
1) 主句:one la