お気の毒!这里应该是取 気の毒 的对不起的意思吧?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/16 00:02:12
也可以翻译成 节哀顺变 吗???

没有那么中性的意思吧...

差不多是:好可怜啊,真不好意思吖,真对不起,

也有表达滴假惺惺的感觉在里面....

而且大多是お気の毒に!

还有疑问请举手捏~

真可怜啊

或者

真可惜啊

要看语境

完整应该是: お気の毒に

意思是:可怜、抱歉,过意不去。

翻译成节哀顺变好像不是很通。