帮我翻译一段文字翻译成英文吧....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/13 22:44:06
餐桌上的礼仪,中西也很不相同。吃西餐要讲究仪态姿势,但法国人在餐桌上的礼仪并不仅止于此,主要还表现在交际中。如宴请客人,主人应安排座次。其基本原则则是男女宾客杂坐。如主客共八人,长方餐桌,则男女主人两头对坐,宾客六人、两边各三人。一边可将女宾置中间,两边各为男宾;另一边则将男宾置中间,两边各为女宾。这样每个人的左右对面都是异性,以便相互交谈。鲜少夫妇坐在一块,据说以避免夫妇窃窃私语。灯光下。觥筹交错,男欢女笑,很有些气氛。赴宴就餐,女士着装要讲究,打扮要漂亮。朋友间邀宴,一般都不带小孩,席间以交谈为主,总有些广泛的话题,有趣的故事,以谈话为乐。此风习或许为宫廷和贵族沙龙遗风。中国餐桌上并无多少礼仪,如是家庭聚会,先安排老人上座,以示尊敬;余下依辈分,或者男客一边,女客一边,有敬酒劝菜的习惯。如是朋友、同事间邀宴,则一般并无安排座位的习惯,客人自择。以吃饭饮酒为乐,即有猜拳行令,也是为助酒兴。寻根究源,这或与中国农业社会传统分不开。

尽量翻译地简单一些. 我急用的.
大家帮帮我吧
我不想要 电脑自动翻译的那种
有没有英语高手 帮帮我吧

Table manners and Spain are also very different. To pay attention to deportment posture to eat Western food, but the French people in table manners, and does not stop here, the main is also reflected in communication. Such as dinner guests, the owner should arrange seating. The basic principle is the mixed male and female guests to sit. A total of eight people, such as subject-object, rectangular table, then the owner of two pairs of men and women sat guests six people, three on each side. Ladies home side can be the middle of each side of Nan Bin; the other side of the home will Nanbin the middle, both sides of the ladies. So that each person is about the opposite sex in order to talk to each other. Couple sitting at a rarely said to his wife in order to avoid whispering. Lighting. Gongchoujiaocuo,
Men and women laugh Huan, it is some of the atmosphere. Banquet dinner, ladies dress to pay attention to, dressed up to be beautiful. Among friends Yao Yan, generally do not take th