谁懂日文呀?帮我把中文翻译成日文~?谢谢~!速度呀

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 01:40:39
崔大哥:
很高兴受到您的来信。
您是我第一个外国朋友,您给我的回信是我一个网上的朋友给翻译的。
我明白大概的意思,这几天正在筹备上大学的事情所以这么晚才给您回信息,请您见谅~!
您回到东京了吗?呵呵,您去爬长城了吗?那几天真是热呀,不过这几天好多了。
第一次看到您的时候,还有些不好意思,因为我的英语也不好。幸亏还有我女朋友,呵呵。您给我的第一映像就很实诚,很高兴叫到您这个朋友,希望我们友谊长存~!

崔さん:
贵方の手纸を受けとてすごく嬉しいです。
贵方は私初めての外国の友达、贵方からの手纸は知り合いが翻訳してくれました。
意味が大分分るとおもいます。このあいたは大学に入ることを准备しておいてからこんなに遅くまで返事を出します、御免なさい。大目に见てくれませんか。
贵方は东京に戻りましたか。万里の长城を登りますか。あのごろは本当に暑いでしたね、でも最近は凉しくなりました。
初めて贵方と出会う时はちょっと耻ずかしいと思います。だって私英语もうまく言えないです。幸い彼女がいる、助かりましたね。
贵方の第一印象がまじめの人间です。贵方と友达に惯れるは本当に幸せなんです。私たちの友情が深くなることを心から祈ります。

自翻。意思全翻到的。水平有限可能有些地方表达不地道。
话说你这回信语句有点乱。
另外上面俩翻译机。。我都看不太懂。
PS:1楼4楼翻译机都是一样的。。

崔ビッグブラザー:

   非常にあなたの手纸に喜ぶ。

   あなたは私の最初の外国の友人に、あなたは私に返信オンライン翻訳に私の友人でした。

   私は过去数日间の意味については、非常に多くの后半の情报をバックアップするに大学のものを准备してください。お许しを理解する〜!

    あなたが东京とは?ああ、万里の长城を登る?本当に日、ああしかし、これらの日より良い温泉です。

    最初のときに、も少し见て、よくないので、私の英语は困惑させた。幸いなことに、私のガールフレンド、Heheです。あなたの非常に市の私の最初のイメージ、チェン、私はこの友人に、希望する场合召唤嬉しい私たちの友情を永远に〜!

最も古い兄弟Cui:
あなたの入って来る手纸を非常に幸福に受け取る。
私の纯友人の弾力性に私の最初外国の友