谁来帮忙翻译一下这段文字?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 00:11:24
这是一位明星的自我介绍,我想翻来放在相关贴吧里让喜欢他的人看的,哪位高手帮个忙?!
Vosloo literally went into the family business when he decided to become a performer. "My parents, who are still in South Africa, were both actors. There was then no television in South Africa, and no real film industry, so they worked on stage. I didn't go to school until I was around 8, because I traveled all over the country with my parents as part of a theater troupe. Someone would put up a poster in a small town saying we were doing this and that play, and then two weeks later, the caravans would roll in, and they'd be in a church hall or a town hall or whatever, and would perform this play. The local farmers and townspeople would come from miles around, and pay 40 cents for a ticket. So I kind of grew up in the wings. "Once I got older and had to go to school, my parents thought it best that they settle down - and also there was no money, really, in acting," Vosloo continues. "They managed a drive-in theat

这样译:
当他决定成为一个表演家的时候,Vosloo 确实是进入了家族事业之中."我身在南非的父母都是演员,那个时候南非还没有电视机,而且也没有真正的影视行业,因此他们在舞台上工作.我直到八岁左右才上学,因为我一直作为一个戏剧巡回演出团的一部分跟随我的父母周游全国.有的人会在一个小镇里挂上广告牌,说我们在做这个或者那个戏剧表演,接着二星期以后,信徒们蜂拥而至,他们去到一个教堂大厅里或者别的什么地方,然后表演这个戏剧.当地的农场主和城镇居民也从数英里外的地方赶来,付上四十美分买票.所以我是在剧院的侧厅里长大的."等到我大了一些,不得不去上学时,我的父母认为他们最好是定居下来,同时,赚不到什么钱,是的,通过演出."Vosloo 接着说:"在我还很小的时候,他们想办法成立了一个路边服务的剧院;他们常常会上演一部或二部戏剧,有的时候也会去区里的大剧院,但实质上可以说只在经营了这一家路边服务的剧院.我最早的一些记忆是我坐在剧院的侧厅里,还有坐在作为路边服务剧院的运输工具的运货马车里,以及有一次捡到然后又弄丢了一些电影自动拆版机的胶卷.在一个路边服务剧院长大是一种奇异的童年,因为每当他们换节目时,就会有两场新的电影可以看.而且我的父母允许我看任何东西,因此我过得很快乐.我记得在我还是一个小男孩的时候,我问过我的父亲:"那儿在干什么?他们是在哪儿做成这些电影的?"我清晰地记得他的回答:"这来自美国."然后我说:"这也是我想要做要的.我想到美国去制作这些电影."现在,看呐!我做到了.1999,<<木乃伊>>.

Vosloo真正走进他的家中成为决定者. "我的父母,他们还在南非,都是参与者. 当时南非没有电视,也没有真正的电影,所以他们的工作台上. 我没有上学之前,我是在8 因为我到全国各地与父母作为剧团. 有人贴大字报说,小城镇是我们这样做,发挥作用,那么两个星期后,车队将在名册,一定会在一个大厅或镇公所也好, 并将演出这出戏. 当地农民和乡民来自海里左右,并支付了40美分的门票. 所以我的生长的翅膀. "当我老了,上学了,我认为最好的父母,他们定居下来,也没有钱,真 行事"仍然Vosloo"