请会韩语的亲帮我翻译一下吧~
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 08:45:38
这是《星光眼泪》里的一句歌词:
날 바라봐 줘요 저기 저 별들처럼
내 맘의 그대가 되어줄 수 없나요
我看到网上的翻译是:
“就让我像那颗星一样地望着你,这样的心情也不可以实现吗?”
可是我一个朝鲜族同学翻译出来的是“像望星星一样看着我吧,难道我们不能成为我希望的那样吗?”
这完全不一样嘛!
我很喜欢网上的那句中文翻译,很想知道它翻译成韩文到底是什么样子的。
所以麻烦哪位懂韩语的亲帮我翻译一下吧,务必要准确哦~
强调一下:是中译韩,不是韩译中哦~
날 바라봐 줘요 저기 저 별들처럼
내 맘의 그대가 되어줄 수 없나요
我看到网上的翻译是:
“就让我像那颗星一样地望着你,这样的心情也不可以实现吗?”
可是我一个朝鲜族同学翻译出来的是“像望星星一样看着我吧,难道我们不能成为我希望的那样吗?”
这完全不一样嘛!
我很喜欢网上的那句中文翻译,很想知道它翻译成韩文到底是什么样子的。
所以麻烦哪位懂韩语的亲帮我翻译一下吧,务必要准确哦~
强调一下:是中译韩,不是韩译中哦~
2个翻译 我觉得都不怎么恰当。。。。。
望着我吧,就像那边那些星星一样
网上的翻译 中译韩的话 我个人翻译是
널 바라볼수 있게 해 줘요 저기 저 별들처럼
내 이런 맘도 되어줄 수 없나요