あ:ごめんください い:どなた様ですか

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 08:08:28
这个对话什么意思?
为什么不能用 だれさまですか

どちら様ですか勉强可以。不过这个一般用在电话。どなた様ですか最普遍了。
没有だれさま这个词。只有どちら様或者どなた様

敬语的固定搭配
用だれ本来就不怎麼礼貌,配上さま就显得奇怪。
好比中文:您是哪位?说成您是谁感觉有点怪。
如果直接说你是谁感觉会自然点吧!

どなた様ですか?
还可以说成どちら様ですか?
意思一样,但前者更显尊敬礼貌。

希望我的答案能帮到你!

翻译:
ごめんください。
请问有人吗?(敲别人家门时的固定用语)
拜访别人家是可能打扰到对方。
但这句话并非对不起的意思。

就是约定俗成了,没什么特别理由,只是大家都这样,也就这样说了

啊,对不起 您是哪位啊

啊,对不起,您是哪位啊?