关于more likely的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 09:02:08
more likely 可否译为“常常”。如,他们常常不分昼夜地工作。They are more likely to work day and night.
如果译成更倾向于或更有可能则显得不自然。

具体翻成什么要看语境。
more likely 本意是“更有可能”,在不影响意思的情况下,适当地改成符合中文习惯的译法也没问题。

相比较,他们更会不分昼夜地工作。
你看这样可以吗?