关于一个英语句型的套用问题。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/29 21:23:58
这句子I can't agree more的意思是 我很赞同 ,但我想表达“我再也不能忍受了”应该怎么说?是I can't stand more吗?那不就成了我能忍受了吗?这个意思该怎么说?还有,那个句型怎么套用?

I can't stand it.
或I can't bear it.

你的那个说法正确、
I can't agree more。意思是我不能同意更多,就是我十分同意的意思。

I can't stand more。意思是我不能够忍受更多,就是我不能再忍受了的意思。

为什么要把它理解成一个句型呢?more在这里表示的是程度,I can't agree more. 说的好懂点就是“我没法同意更多了”。又如, —— I will lend you another thousand yuan if your money is not enough. ——That can't be better(没有比这个更好了).

can't ... more是不能再怎么样的意思,是连用的,这里的MORE指已经到极限了