帮着翻译一段英文,谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 20:45:52
Have you signed or accepted any agreement or are you otherwise subject to any restrictions, whether you believe they are enforceable or not, that 1) restrict the job responsibilities that you can perform for IBM or 2) prohibit you from working for IBM in any capacity e.g. non-competition agreement, non-disclosure agreement, non-solicitation agreement, stock option or restricted stock grant agreement with your current or former employers or pursuant to applicable government conflict of interest restrictions?

基本上可以说一楼的方向是错了,这一般是你到一家新的公司求职时,对方向你询问你现在或之前跟雇主是否有过诸如竞业限制协议等等~~~

你是否有签核或接受过任何协议或者受到任何方式的限制,当然不论你是否认为它们是否是强制性的,是否在与当前或者之前雇主之间的诸如竞业限制协议,保密协议,禁止教唆协议,股票期权限制或者限制性股票授予协议或者任何适用的利益冲突限制:1)限制你不能在IBM谋求某些职务或者2)直接禁止你为IBM工作?

都是法律文字, 常规套话, 倒是也没说什么特别的.

不管你签字或者接受任一条款, 或是适合我们规定那一类人, 你必须遵守我们的相关规定, 无论你是否认为我们可以强制实行,
1. 只能做IBM公司允许你做的工作.
2. 禁止你在IBM做任何方式的工作, 比如, 不当竞争条款, 保密条款, 股票计划, 或你现在或以前雇主提供给你的有限的股票赠送等等, 或符合政府规定的利益冲突的规定

Have you signed or accepted any agreement or are you otherwise subject to any restrictions, whether you believe they are enforceable or not, that 1) restrict the job responsibilities that you can perform for IBM or 2) prohibit you from working for IBM in any capacity e.g. non-competition agreement, non-disclosure agreement, non-solicitation agreement, stock option or restricted stock grant agreement with your current or former employers or pursuant to applicable government conflict of interest restrictions?

您签署并接受了任何合约了吗?或者您是否接受了其他进一