请高手帮我翻译一个英语句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/30 11:08:43
In the livers of Type II ........ rats, insulin activation of IRS-1-dependent PI3K and PKB are markedly diminished, but in marked contrast, the activation of IRS-2-dependent PI3K and aPKC are intact.

(主要是 insuline activation of IRS-1-dependent PI3K 的意思……)

In the livers of Type II diabetic, non-obese, Goto–Kakizaki
rats, insulin activation of IRS-1-dependent PI3K and PKB are
markedly diminished, but, in marked contrast, the activation
of IRS-2-dependent PI3K and aPKC are intact
在非肥胖型2型糖尿病Goto—Kakizaki(GK)大鼠肝脏上,胰岛素受体底物-1的磷脂酰肌醇3-激酶及蛋白激酶B的胰岛素激活量明显减少,而相对地胰岛素受体底物-2的磷脂酰肌醇3-激酶和非典型蛋白激酶C的胰岛素激活量却保持稳定。

由于不明白那些物体的具体反应,所以逻辑上估计有误
仅供参考。。。

在肝脏的老鼠,II型........胰岛素活性功能和PKB IRS-1-dependent有显著减少,但形成鲜明对比,激活的功能和aPKC IRS-2-dependent完好无损。

这是我在桌面词典查的...应该不会有错吧

郁闷

第二类的肝脏........ 显著减少大鼠、 胰岛素激活的 IRS 依赖性 1 PI3K 和 PKB,却标记的对比的 IRS 依赖性 2 PI3K aPKC 激活保持不变。

(胰岛素激活的IRS - 1 - PI3K的依赖)这是括号英文翻译后的意思

在第二类肝脏........大鼠胰岛素激活的IRS - 1依赖PI3K和蛋白激酶B的明显减少,但与此相反,对国税局激活- 2依赖PI3K和aPKC都完好无损。