帮我翻译点韩语。是些博客留言。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 12:13:42
월흔
2009/08/15 15:59
답글 | 수정 | 삭제 | 차단
벌펄멀바 파트 타임 알바
날위한 라디오
그대로 차들은
가사 틀린게 많네요^
#
없어
2009/08/31 12:36
답글 | 삭제 | 신고
비밀 덧글입니다.
담아가요~~^^
노래아~주 좋아요~~
#
# {type:1, emoticonNo: "12", emoticon:"12",parentCommentNo : "3",personaconView : "http://blogimgs.naver.com/imgs/emot/emo12.gif&qu
2009/08/15 15:59
답글 | 수정 | 삭제 | 차단
벌펄멀바 파트 타임 알바
날위한 라디오
그대로 차들은
가사 틀린게 많네요^
#
없어
2009/08/31 12:36
답글 | 삭제 | 신고
비밀 덧글입니다.
담아가요~~^^
노래아~주 좋아요~~
#
# {type:1, emoticonNo: "12", emoticon:"12",parentCommentNo : "3",personaconView : "http://blogimgs.naver.com/imgs/emot/emo12.gif&qu
又是一个一级大酬宾。呵呵。我不介意啦。我就把主要回复写一下哦。
2009/08/15 15:59
bolpolbolba【这个是乱写的无意义】。part time 打工。
为了我。 radio。
向着你。 车子们。
歌词错得真多呢。
【我看这个回复应该是一个人在说博主的网页上的sm town的夏季专辑里那首【seaside休假所】歌的歌词写错了。bolpolbolba应该改成part time 打工。为了我应该改成radio。向着你应该改成车子们。】
2009/08/31 12:36
该部分回复为悄悄话。 【和百度一样只有博主自己能看到】
收藏了~~
歌啊~真好~
key的朱丽叶【我想应该是发帖人id】
2009/09/04 19:05
呵呵呵shinee,东方神起,sj
哥哥们棒棒呵呵呵呵呵呵呵
2009/06/20 98年满15点59分
回复|编辑|删除|查封
兼职beolpeolmeolba阿尔巴
收音机对我来说
由于汽车
Lyrics've被证明是错误不少^
#
否
2009/08/31 12时36分
回复|删除|报告
秘密是一条评论。
为把〜〜^ ^
好日子noraeah〜〜〜
#
# {type:1, emoticonNo: "12", emoticon:"12",parentCommentNo : "3",personaconView : "http://blogimgs