国家名字的来历

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 03:25:14
我只知道,对于每个国家的名字,中文大部分都是按照英文的发音来给出相应的汉字,比如:意大利的英文发音就是“意大利”。那么我想问:使用英语的国家是如何给别的国家起名字的,英语人怎会想到我们中国就叫“china”而不是“dhina”或者其他的?还有,我们给外国或者外国人起中文名字,都是按照发音来给出相应的汉字,如果哪个外国人起个英文名字叫“dabian”,那我们不是也要跟着叫大便?有点被人牵着鼻子跑的感觉!

中国翻译每个国家或地名都是音译而来。估计为的是方便中英地名互通。比如San Francisco,译成圣弗朗西斯科,很容易使我们联想到英文,译成旧金山,就摸不着头脑。我是这样想的。而外国人翻译我们的北京,不也是Beijing么?互相牵对方鼻子呗。也算扯平了。

因为中国古代通过各种通商政策把大量货物运往全世界,其中做工精美的陶瓷犹其受欢迎,外国人管陶瓷叫“china''后来外国人把“china''中的“c''改成大写用来做中国的名称,意为陶瓷大国,所以英文管中国叫“China''这就是“China''的来源