会日语的朋友帮下忙哈

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 03:30:15
すみません和ごめんなさい都是“抱歉”的意思,用法有什么区别吗?

两种都是口语表现形式,
すみません比ごめんなさい要郑重,
ごめんなさい多用于很亲密的朋友之间或是家人之间,
すみません是一般形式的道歉或是打招呼的形式(用法可随机应变)。
比较郑重的书面形式常用的比如说:
申し訳ございません等

すみません :对不起 or 借光 等 也有 喂 的意思。

ごめんなさい:实在对不起, 很抱歉, 请原谅 等。

すみません的用法比较多。
最常用的是 对不起 这层意思。
すみません是个礼貌语,它的语气类似于 **さん 即 介于非常随便的“君”和很尊重的(様)之间。

所以类比下看 : ごめんなさい类似于“君”的用法。
すみません类似于“さん”的用法。
而二楼说的“もうしわけございません”则类似于“様”
甚至更加诚恳。

すみません难道只有“对不起”的意思吗。还有劳驾、给别人打招呼用语好几个意思呢。ごめんなさい比较随便,一般亲近的人才用,你踩一个过路人的脚,要说すみません,申し訳ございません。