用现代汉语翻译句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 03:54:11
翻译古文
1、过中不至,太丘舍去,去后乃至。
2、与人期行,相委而去。
3、日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

1、过中不至,太丘舍去,去后乃至。这是《陈太丘与友期》中的一句: 陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。
2、与人期行,相委而去。真不是个君子(或者真没道德)啊!和别人约好一起走,却把别人丢下,独自走了。
3、日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。 您正午不到,就是不讲信用;对人家儿子骂他的父亲,就是失礼。

1、过中不至,太丘舍去,去后乃至。
正午过了(太丘的朋友)没来,陈太丘便不再等候,离开了,(陈太丘)走后,(友人)才来

2、与人期行,相委而去。
和别人约好一起走,却把对方丢下自己走了。

3、日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。
正午时你还不到,就是不守诚信;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。

陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。”
真不是个君子啊!和别人约好一起走,却把别人丢下,独自走了。
正午时您没来,就是不讲信用;对着儿子骂父亲,就是没有礼貌。

1.已过中午仍未到,太丘便离去,离去后不久,(他)便到了。
2.与人相约同行,违约离去。
3.已日过中午仍未到,就是无信,对着儿子骂父亲,就是无礼。

1 这是《陈太丘与友期》中的一句,原文是“过中不至,太丘舍去。去后乃至。”应该翻译为:“陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。”
2 和人家约好一起出行,却抛弃人家自己离去。
3 到了正午您却没有到,这就是没有信用;对着儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌