这句话要怎么分析?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 03:35:42
There is a label on the handle with my name on it
后面的with 和on it要怎么分析 什么意思做什么成份?
这句是是从句吗? 为什么后面能直接跟 with my name on it
..
这里with是翻译成带有,具有的意思吧
There is a label on the handle with my name 直接说有我名字的一个标签在把手就可以了吧?
为什么要加那个on it呢

这句话 直接翻译过来是:在把手上有一个有我名字的标签,如果看到这个中文 很多朋友肯定会这样翻译成英语:on the handle,there is a label with my name ,我想如果是这样就很好理解了。
但是英语的实际表达方式和我们中文还是有很大差别的 这句话里 实际上label 有两个定语:on the handle和 with my name,如果说没有on it ,那么with my name 就成了 修饰handle的定语了,如果加上on it 就是表示on the handle和 with my name 是并列关系 修饰label

不是从句,with my name on it是定语,修饰label的。