日语翻译高手帮个忙咯~翻译成日语,小女子不胜感激~急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 23:55:36
尊敬的各位来宾:

大家好!

非常荣幸能代表此次赴日研修的同学在此发表。首先,我谨代表此次赴日研修的同学感谢日本国际观光振兴机构(JNTO) ,感谢 JTB株式会社、感谢日方的各家接收酒店,给与我们研修生这次机会。让我们研修生可以像日本员工一样在真实的工作环境中实习,体验日本生活、亲身体验和实践日本酒店独有的世界一流水平的管理和服务。并为我们研修生提供良好生活的条件,环境。非常感谢!

当第一次乘上飞机离开生我养我的祖国时,我怀着感激的心情对中国说了声“再见”。这是我期待已久的一刻,同时我也知道在未来的一年里,我无法过多的去预计未来的挑战与困难,但可以预知的是我同研修的大家一样,将在这未来的一年里成长许多。我们要用心经营这个我们期待良久的一年,希望在我们归国之时我们会有数不尽的美丽回忆。因为回忆永远是那么可贵、那么难忘、那么令人珍惜。

年轻的我们,怀抱自己的梦想,带着父母、亲人、老师的期待踏上一片陌生的国土,心情的激动是可想而知的,同时对这个只从书本上和电视上学到、见到的国家充满着好奇。第一次坐飞机,第一次见到新干线,第一次吃真正的日本料理,许多的第一次使我激动不已。但是抛开这些所谓的兴奋与激动。我们需要做的是好好地规划我们在日本一年的生活,充分利用赴日研修的机会好好地拓宽视野、增长知识、结交朋们、认识自我,提高水平、充分理解日本的文化、日本人的生活及日本人的想法、尽量学到更多的日本的优秀之处。更期待能在好好把握这次研修机会的前提下,将来在加强中日各领域的交流方面起到两国间的桥梁作用。

研修无疑是一场“及时雨”。它给与我们一个平台,让我们这些学生得以完成由学生到社会人的蜕变,更让我们走出校园,走向世界。希望在座的各位,能够好好把握这次机会。克服各种生活、工作上的困难,以饱满的激情投入到日语的学习,酒店的工作当中去,并积极配合酒店的管理,认真遵守各项规章制度,用我们实际的行动来报答日本国际观光振兴机构(JNTO) , JTB株式会社、日方的各家接收酒店给与我们的珍贵机会。

ただいまご绍介にあずかりました○○○と申します。≪主持人把你介绍给大家后、你致词的时候≫

この度(たび)の访日研修生を代表して、一言(ひとこと)ご挨拶を申しあげます。
始めに、国际観光振兴机构(JNTO)及びJTB株式会社、受け入れてくださいます各ホテルにお礼を申し上げます。
我々研修生が、日本の従业员の方々と同様の环境の中で実习する机会を与えてくださいました事をたいへん感谢しております。日本のホテルが持つ世界一流のサービスと管理体制を、身をもって体験し実践する事ができます。また研修生に快适な生活环境を用意してくださった事に関しても感谢申し上げます。

初めて飞行机に乗り、私を育(はぐく)んでくれた祖国を离れた时、胸がいっぱいになって、そっと中国に「さよなら」と言いました。
それは私がずっと待ち望んでいた瞬间でした。同时にこれからの一年间、どのようなチャレンジがあり、どのような困难が待ち受けているか予测は难しいとわかっていますが、研修生みんなと同じように、大きな成长を遂げるだろうと确信しています。
私达は待ち望んだこの一年をできる限り活用して、帰国の际には、数え切れない程のすばらしい思い出を持って帰りたいと思います。その思い出は、これからずっと忘れられない、大切な、尊いものとなっていく事でしょう。

若い私达は、梦を抱き、両亲や家族、恩师の期待を背负って见知らぬ国に下り立ちました。その感动は勿论のことですが、同时に本やテレビでしか见たり学んだりしたことの无いこの国に、大いなる兴味を持っています。初めての飞行机、初めての新干线、初めての本格的な日本料理、たくさんの初めてに感激もひとしおです。
しかし、そういった兴奋や感激は别のところに置きます。私たちがこれから必要とするのは、日本での一年间の生活の中で、研修の机会を利用して视野を広げ、知识を深め、交友関系を结び、自分を知り、水准を高め、日本の文化や生活、人々の考え方をよく理解すること、つまりできるだけ多く日本の优れた点を学ぶことです。
そして、この研修を土台として、将来は中国と日本の各分野での交流の桥渡しができるようになりたいと思います。

この研修