spare no effect 和anything but ordinary 翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 20:34:57
这种英语是怎么翻译的啊?spare no effect是不遗余力。anything but ordinary 是绝不平凡。
我是想问为什么是这样翻译啊?

首先,指出楼主一个错误。不是spare no effect, 而是 spare no effort.
其次,英语就是这么翻译的啊 ,比如anything but ordinary. 你可以理解为
It can be anything, but not ordinary. 这样意思就顺了。

恩 你翻译的是对的 ~~