文言文 牧竖巧逮狼

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 12:48:03
全文翻译,重要加点字,文章概括和启示

①选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。
②谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。
③去:距离。
④入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。
⑤意甚仓皇:神情非常惊慌。
⑥嗥(háo):狼的叫声。
⑦号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。
⑧致:招引。
⑨四顾:四面张望。
⑩趋:快走,这里是“跑向”的意思。
11.跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。
12.口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。
13.奄奄:气息微弱的样子。
14.僵:僵硬。
15.绝:断。

相去数十步 达到
狼缀声四顾 停下
奄奄僵卧 气息微弱的样子
召令徒属 命令
故令嚎 让

原文

两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二,谋分捉之。持小狼各登一树,相去数十步。少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。一竖于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥,大狼闻声仰视,怒奔树下,号且抓。其一竖又在彼树致小狼嗷。狼闻声回顾,始望见之,乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱。既而奄奄僵仆,久之不动。两牧竖下数视之,气已绝
矣,遂得小狼二

译文

两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只。(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远。过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝看见小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇。
一个牧童在树上扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去)。(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样。第一棵树上的小狼