会日语的、帮忙翻译下。。。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 14:48:56
これから、本気でお前らの恋を応援するから、

だから、もぅあたしのこと逃げなくてもいいー

这是第一句、
还有第二句、
あなた、本当にあいつのこと好きなんでしょうーあいつじゃないと駄目でしょうー、
ふたり、お幸せに、がんばって、本気でおうえんできるかも、
お前らの恋辛いよなぁ、そうでもあたしが负けた、お前らの恋を祈りしかできない、
あたしバカだなぁーこんな长い时间をたってもお前のこと忘れないって辛いなことだょ、
いまからちゃんとお前のことを谛める、あなたのことがもっと好きにならないのように顽张る、

我什么都看不懂。。。
麻烦高手帮忙翻译下。谢谢了、
不要大意、
要完整的啊、

第一句:从今往后,我会真心的为你们的爱情加油,所以,以后不用再躲着我了。
第二句:你真的很喜欢TA吧——非TA莫属不是吗。你们俩,一定要幸福呀,要加油呀。也许可以真心的为你加油,但是你们的恋爱可真是艰辛呀,我认输了。我只能为你们的爱情而祈祷。我可真是个傻瓜呀,过了这么长时间对你的事还是不能忘怀,太痛苦了。现在开始,我真的要放弃你了,我会努力让自己不再更加喜欢你。

1 今后,我会真心祝福你们两人的爱了,所以你不用逃避我了
2 你不是喜欢那家伙吗 非那家伙不可了对吧
祝你们两个幸福,我还是输了,只能祝你们恋爱幸福了,
我真是傻瓜,过了这么久都忘不了你,真是太辛苦了,
今后我决定放弃你,争取不再喜欢你了

从今往后,我会真切的支持你们的恋情的。

所以,不要看到我就逃了。。。

你,确实是爱着他的吧,不是他的话就不行把

你们两个要为了幸福而努力啊,我会默默的支持你们的

你们爱的很辛苦。我彻底的被打败了,只能默默的祈祷你们两个能够幸福
我真是笨蛋啊。。过了这么久都没办法忘记你,真痛苦

从今往后放弃追求你,努力让自己不再那么爱你。

从今往后,我会真心支持你们的爱情,所以我不会再逃避你了。
你真的喜欢他吗?非他不可吗?
你们两个人要为了幸福好好努力,我很认真地为你们加油。
虽然你们的爱情很艰辛,但是我还是输了,所以只能祈祷祝福你们。
我可真是个笨蛋呵,这么长的时间里还是不能忘记你,这样的感觉很难受。
现在开始,我会努力做到好好儿忘记你,不让自己更加喜欢你。

顺译起来有些僵硬,所以加了一点自己的想法
但是意思没有偏差的

第一句.从现在开始我真心为你们的爱情助威.(応援する的意思就是助威,声援的意思,表示支持)所以你不用再躲避我.
第二句,你,是真心的喜欢他对吧,非他不行对吧?
我也许真的可以为你们两个人的幸福努力助威,
你们的爱情是很不容易啊.但即使这样我也输了,我只能为祝福你们的爱情,
我好傻啊,这么长时间也不能把你忘记真的是很痛苦,