The hair comes out, and the gloves come on.如何翻译?是谚语吗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/13 10:50:31
13.The hair comes out, and the gloves come on
gloves (come on)是从一句俗语来的,其实就相当于hurt somebody。我估计是从拳击那边引过来的,as in boxing gloves。
本来rachel是站在phoebe一条战线上的(she thinks phoebe's chewing hair is endearing),没想到pheobe“恩将仇报”的讽刺了她一回,Rachel觉得被出卖了,所以说phoebe has the gloves on.
说有时候你还会听到类似的说法:“not lay a glove(fingure or hand) on”, which means leave unhurt
头发没了手套又该戴上了
是不是指的季节的变化啊
露出头发(帽子脱了),戴上手套,喻指要动真格的了
The hair comes out, and the gloves come on.如何翻译?是谚语吗?
The bus comes here
Someone comes in with a hopeless head of hair and comes out a smiling superstar.
Here Comes The Rain 歌词
David comes from the USA.
it must be the hair是什么意思?
hair of the dog,谁知道这首歌?
以下hair of the dog是什么意思
The Posies的 love comes 歌词
着句话《The elder brother of the hair》缩写是什么