英语翻译翻译急急急.谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 19:50:34
Acceptance of Claims
Dear Sirs:
Thank you for your letter of May 20 in which you lodge a claim for short delivery of 5000 kg of cement.
We wish to express our deep regret at this incident. We have checked with our warehouse in 5-ply paper bags as specified in the contract. This was due to the negligence of our warehouse staff. We are most concerned to maintain our long-standing trading relationship. We therefore enclose a check for Euro 550 in full and final settlement of your claim.
We trust that this unfortunate error will not adversely affect our future relations.
Yours faithfully,

Acceptance
Dear Sir:
Your proposal offering us the agency for our products on consignment in your city as contained in your letter of April 12, 2005, interests us deeply. We endorse your views as to the importance of exhibiting and demonstrating our products.
We suggest that, at the initial stage, we forward you some small quantities to test the market.

接受索赔要求
尊敬的先生们:
感谢你们5月20日的来信。你方在信中提出了对短交的5000公斤水泥的索赔要求。
我们对这次意外事件深表遗憾。我们已经检查了合同中提到的五个纸袋里的库存数据。查明这件事情是由于我们仓管人员的疏忽大意造成的。我们非常重视维护我们之间长期共存的贸易关系。因此我们附上550欧元的全额支票以最终解决你方的索赔要求。
我们相信这次意外的失误不会对我们将来的关系产生不利的影响。
此致、

接受代理

尊敬的先生,
您在2005年4月25日的信中提出为我们的产品提供您所在城市的代理服务。我们对您这一建议非常感兴趣。
我们赞同您的想法对于展览和展示我们的产品意义重大。
我们提议,在初期阶段提供给你们少量的产品进行市场测验。关于佣金,我们的惯例是支付给代理净销售额10%的佣金。另外代理要在发货后一个季末将销售账目发给我们。我们将对任何未售出的物品进行退款。
我们保证我们双方一定会合作愉快的。
此致

接受索赔
亲爱的先生。
感谢您5月20日寄来的信,你提出索赔5000公斤的短期交付的水泥。
我们谨致以深深的遗憾在这个事件。我们已经看过我们的仓库和5-ply纸袋。这是由于我们的疏忽的仓库人员。我们很关心我们有长期的贸易关系,维护。因此我们随函附上一张支票足额550欧元最终解决你方的索赔。
我们相信,这个不幸的错误不会影响我们今后的关系。
你的诚实,

接受
亲爱的先生。
你的建议贵方提出让我们代理我们的产品在你们城市寄售的来函,2005年4月12日,我们很感兴趣。我们赞成你的观点的重要性,并展示我们的产品展示。
我们认为,在初始阶段,提出了一些少量测试了市场。至于你的佣金,这是我们的实践,让我们的代理人的佣金网上销售的10%。此外,账户的销售应该被送到我们在每个季度的月交货后。任何商品未售出为我们的帐户将被退回。
保证最好的合作。
你的诚实.

接受索赔
尊敬的客户:
感谢你的来信,5月20日在其中提出了50