康夫还是大雄?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 13:49:42
以前《机器猫》里的大雄是那个胖子,现在的《多拉A梦》里康夫改名叫大雄。康夫以前为什么叫康夫?
还是觉得《机器猫》的翻译顺眼

http://baike.baidu.com/view/543952.htm?func=retitle
http://baike.baidu.com/view/1105294.htm
各地的中文翻译不一样
刚田武,中文又译胖虎、技安、武刚田武、刚田刚田武。1990年代CCTV(中国中央电视台)曾译为“大熊”,“野比大雄”则译为康夫.

最早电视台播放版本的叫野比 康夫
现在大家看到的都是动漫爱好者翻译的版本叫大雄,应该更为准确

只是中文翻译不一样而已,都是一个人。不过这差别还真是有点大。。。。

翻译不一样,以前翻译为康夫,现在一般都翻译为大雄

应该是 大雄,最准确的是大雄!! 康夫是那只狡猾的猴子样的男孩~~ 翻译问题。。。最准确是大雄!