帮忙翻译一下英文(教学法类的)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 09:32:08
语言是文化的载体,具有鲜明的民族性。不同的文化之间自然会呈现不同的文化形态。这种文化形态差异反映到语言层面上,则表现为语言差异。词语反映文化的需要,为传播、延续和发展文化服务。词汇作为语言的建筑材料毫无疑问地和文化有着千丝万缕的联系,两者相互依存,相互联系,相互促进。不同民族的语言变流实质上是不同民族的文化变流。只有重视文化内涵,才能克服语言学习过程中的障碍,真正达到文化交流的目的。本文分别通过对词汇、习语、称赞语等方面对中英文文化差异进行了分析,为英语学习研究提供了参考。

语言是文化的载体,具有鲜明的民族性。
A language is the carrier of a particular culture which has very distinct national characteristics.

不同的文化之间自然会呈现不同的文化形态。
Naturally, different cultures would present themselves in different cultural forms.

这种文化形态差异反映到语言层面上,则表现为语言差异。
When this cultural difference is reflected on languages, it becomes the linguistic difference.
词语反映文化的需要,为传播、延续和发展文化服务。
The vocabulary in a certain language reflects the cultural need, serving for functions of spreading, continuing and developing a particular culture.
词汇作为语言的建筑材料毫无疑问地和文化有着千丝万缕的联系,两者相互依存,相互联系,相互促进。
The vocabulary, the foundation of a language, is undoubtedly closely connected with a specific culture. And these two, language and culture, depend on each other, connecting and promoting one another.
不同民族的语言变流实质上是不同民族的文化变流。
The transmission between the languages is, essentially, the communication between different nations.
只有重视文化内涵,才能克服语言学习过程中的障碍,真正达到文化交