Didn't you know? No,I didn't.答句应该怎么翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 04:09:35

呵呵,这个是非常容易混淆的地方。 很多地方老外和我们思维方式不同,文化习惯也不同。
老外的yes,no是针对事情本身来说,而中国人回答是或否是针对问题本身来说。
翻译的时候,要根据中国人的习惯来翻,而不是字面直接翻。
所以,
Didn't you know? No,I didn't.
你不知道吗? 是的,我不知道。

难道你不知道吗?
是的,我不知道。

你不知道? 是的,我不知道

不知道? 是的,我不知道

你不知道吗?是,我不知道.

把no看成是的就行拉,反问句是这样