谁知道大冢爱的这首ユメクイ是什么意思

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 17:03:32
机器翻译就是yumekui ,可是不对呀!是不是叫吃掉梦想呀?

就是【梦食い】

通俗翻译如楼主所言是“吃掉梦想”;好听点就如网友认可的“品尝美梦”;ユメクイ在台湾发行的时候avex官方将其定名为“食梦貘”。

yumekui

好眼熟啊!是プラネタリウム 吗?
プラネタリウム

大冢爱

夕(ゆう)月(づき)夜(よ) 颜(かお)だす 消(き)えてく 子供(こども)の声(こえ)

远(とお)く远く この空(そら)のどこかに 君(きみ)はいるんだろう

夏(なつ)の终(お)わりに2人(ふたり)で抜(ぬ)け出(だ)した この公园(こうえん)で见(み)つけた

あの星座(せいざ) 何(なん)だか 覚(おぼ)えてる?

会(あ)えなくても 记忆(きおく)をたどって 同(おな)じ幸(しあわ)せを见(み)たいんだ

あの香(かお)りとともに 花火(はなび)がぱっと开(ひら)く

行(い)きたいよ 君のところへ 今(いま)すぐ かけだして 行きたいよ

まっ暗(くら)で何(なに)も 见えない 怖(こわ)くても大丈夫(だいじょうぶ)

数(かぞ)えきれない星空が 今もずっと ここにあるんだよ

泣(な)かないよ 昔(むかし) 君と见た きれいな空だったから

あの道(みち)まで 响(ひび)く 靴(くつ)の音(おと)が耳(みみ)に残(のこ)る

大(おお)きな 自分(じぶん)の影(かげ)を 见つめて 想(おも)うのでしょう

ちっとも 変(か)わらないはずなのに せつない気持(きも)ちふくらんでく
どんなに想ったって 君は もういない

行きたいよ 君のそばに 小さくても小(ちい)さくても

1番(いちばん)に 君が好(す)きだよ 强(つよ)くいられる

愿(ねが)いを 流(なが)れ星(ぼし)に そっと 唱(とな)えてみたけれど

泣かないよ 届(とど)くだろう きれいな空に
<