这两句英文如何理解翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 22:55:03
1.there is a good deal of truth in this idea
2.A cat’s ability to survive falls is based on fact. (个人觉得 survive 后面应该加from,还有就是为什么fall后要加s)

1.这个想法有很大的合理成分。

2.

survive 可用作及物动词,表示经历(某事物)幸存
例句
survive an earthquake, shipwreck, etc 经历地震、 沉船等而死里逃生
Few buildings survived the bombing raids intact. 空袭过后幸存的建筑物绝无仅有.
The plants may not survive the frost. 这些植物不经冻.

fall作为名词,表示落下; 跌落; 降落; 掉下的时候是可数名词,因此这里用了复数。单数名词是不可以裸奔的。

survive fall这个词组是生存下降的意思

A cat是名词单数,所以要加

1.there is a good deal of truth in this idea
意思是 这个主意有大量的真理

2.A cat’s ability to survive falls is based on fact.
意思是 猫的生存的能力下降是有事实根据