“谢谢”的日语说法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 15:05:57
听cri日语广播里,主持人读到听众来信表示谢意时有的说:ありがとうございます,有的说:ありがとうございました。看起来像是“时”的问题,现在时和过去时(日语的时和汉语有不同)。但是表示感谢,而且是两名主持人同时对一名听众表示感谢,为什么说法会有不同?二者有什么ニュアンスnuance?
请说明白些,准确些。
回答了还是说声谢谢。

向您说的那样,都是非常感谢您的意思。

ありがとうございました是对于发生过的事情,被帮助之后的答谢用 语。

ありがとうございます 是正在发生事情中的答谢用语。

在您提到的固定的场景下,两位主持人的答谢并不矛盾。往往都是这样的回答。有时候也有一致的ありがとうございます或ありがとうございました回答。

没有特定的语法规定划分的。

应该是敬语。

应该就是现在时跟过去式的区别吧~!

那就要看说话者主观怎么想的,是自己认为是过去应该谢呢,还是现在应该谢,语言不必究太深,汉语“谢谢”和“多谢”有多大区别呢。