情侣对戒上的字,谁能帮忙翻译一下,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 20:01:41
though I speak with the tongues of me and of angels,and have not charity,I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. 刚刚买的情侣对戒,这是上面的英文字母,但是我翻译不过来,希望英文好的朋友可以帮忙翻译一下,我和老公在这里谢谢了!!!

尽管我会说万人的方言与天使的话语但没有爱心,那么我也只是鸣的锣,响的钹一般。意思是纵然我会一切语言和天使般的嗓音,如果没有爱,那么我的话也毫无意义,无人理睬,如噪音一般。原文出自圣经。

虽然我没有天使的佑护,我的声音并不动听,但我依旧可以对你说(爱你)

这是我个人的理解,如果按直译来看不成句子,可能这个句子要么本身是错误的,要么就是有引申意义或者引经据典,有源头的,我只能帮你到这里,希望对你有用!

尽管我以自己和天使的名义说话,却一点都不仁慈. 我的话如同空响的锣,又如叮当的钹.

这是情侣戒指吗?

虽然我的发言,我的舌头和天使,也没有施舍,我的名字听起来成为??或???。
估计你打错了,这些只能翻译出一部分。?是翻译不出的!

虽然我与舌头我和天使讲话,并且没有慈善,我成为作为听起来黄铜

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not love, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
我们是一对转生的天使 在没有找到我所爱的你以前, 我唱出的美妙歌声 又有什么意义呢