那位高手帮忙翻译个英文句子阿

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/24 18:58:36
Just over two centuries since Napoleon's arrival in Egypt heralded the advent of the modern middle east--since 80 years after the demise of the Ottoman Empire, 50 years after the end of colonialism, and less than 20 years after the end of cold war-- the American era in the middle east, the fourth in the region's modern history, has ended.

我天,翻译软件真害人啊,那个是两个世纪,竟然成了两年了!拿破仑在埃及诞生!?我狂喷了……拿破仑在法国科西嘉岛出生的好么

我来翻译一下:
从拿破仑到达埃及预示着“现代中东”(有这本书,书名就叫the modern middle east---现代中东,英文写的,介绍中东历史的)的到来仅仅过了2个世纪--奥斯曼帝国灭忙后过了80年,殖民统制结束后过了50年,冷战结束后过了不到20年--(迎来了)美国在中东的时代,这也已经是这个地区现代历史经历的第四次(变革)了,(现在)也已经结束了。

短短的两年,因为拿破仑在埃及的诞生,预示着现代中东部世纪的到来-自80年后的奥斯曼帝国,50年后殖民主义的结束消亡,还不到20年之后,冷战的结束, -在美国时代中东部,该地区的现代历史第四,已经结束。

http://translate.google.cn/translate_t?prev=hp&hl=zh-CN&js=y&text=In+case+of%EF%BC%8CI+do+not+go+to+pay+attention+to+you+two%EF%BC%8CNow%EF%BC%8CWe+are+all+not+likely+grieved%EF%BC%8Cbut%EF%BC%8CWithout+in+case+of.I+am+sorry.%0D%0