中译日,帮忙翻译啊!!高分紧急求救

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 17:18:57
高考是选拔人才的途径但不是唯一途径。
教育方式的滞后使得高考制度成为人们认为的唯一道路。
实际上,现今中国式的教育只能培养出许多庸碌的人,人生最重要的感悟还是从生活中找寻。
如果取消高考,将会不利于选拔人才,会加剧竞争压力。
现在的高考制度虽不完善但在一定程度上还是可以做的公平和择优选拔人才的目的的。
废除高考将带来无序竞争的局面。
除非建立一套更为合理的选拔机制,目前看来还有很大难度。
中国有自己的国情,不能盲目和外国比。
考试作为一种激励机制,很多时候在发挥积极作用.所以我认为,取消高考是不明智的.
不要翻译器翻译……好多语法错误。。谢谢。。

大学入试ではなく、唯一の方法な才能を选択するための手段です。

教育方法の遅れ、大学入试制度と考える人が唯一の方法となっていることができます。

実际には、今日の中国风の教育は、多くの平凡な人々に栽培されることが、人生も生活を见つけるために最も重要な洞察力です。

がない场合は入学试験は、人事の选定には、竞争圧力が増加する有害されます。

大学入学试験制度ではなく、特定の范囲に、この人事の目的の公正価値ベースの选択で行われることが完璧ではない。

入学试験の廃止无秩序な竞争につながる。

で、より合理的选択机构の设立のでない限り、现在のところ、非常に难しいと思われる。

中国、および外国产米の自国の条件ではなく、盲目的ている。

インセンティブメカニズムとして试験は、しばしば积极的な役割を果たし。だから、入学试験の廃止は贤明だと思う。

高考是选拔人才的途径但不是唯一途径。
【大学受験は人材を开発する唯一の道ではない】

教育方式的滞后使得高考制度成为人们认为的唯一道路。
【教育方法の遅れによって、大学受験制度が唯一の道だと人々に感じさせてしまう】

实际上,现今中国式的教育只能培养出许多庸碌的人,人生最重要的感悟还是从生活中找寻。
【実际、今中国式の教育は凡庸な人を作ってしまうが、人生にもっとも重要な学びは生活の中にしかない】

如果取消高考,将会不利于选拔人才,会加剧竞争压力。
【しかし、大学受験をやめたら、人材の选抜に良くないし、竞争のプレッシャーをさらに强くなるだろう】

现在的高考制度虽不完善但在一定程度上还是可以做的公平和择优选拔人才的目的的。
【今の受験制度は完全ではないが、ある程度公平を保ちながら人材を选抜するという目的を果たしている】

废除高考将带来无序竞争的局面。除非建立一套更为合理的选拔机制,目前看来还有很大难度。
【受験制度の廃止は无秩序の竞争を招くことになる。もっと合理的な选抜の仕组みを作れな