这个话日语怎么翻译最好?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/23 20:40:54
贵公司在2008年度处置了大量的固定资产,处置涉及调整以前年度的多提折旧。
我是这么翻译的:御社は2008年度に大量な固定资产を処理した。処理际に、以前年度のMore depreciationの调整にも関连した。
最准确翻译怎么翻译好啊?是不是可以变成一句话?
我是这么翻译的:御社は2008年度に大量な固定资产を処理した。処理际に、以前年度のMore depreciationの调整にも関连した。
最准确翻译怎么翻译好啊?是不是可以变成一句话?
贵社へ2008年度非常に多い固定资产に処置する,処置して関连して调整して以前年度のへ多くさげて减価偿却するか。
贵社は2008年度で大量の固定资产を処理して、処理して调整に関连します前に年度のは多く减価偿却を持ちます。
2008固定资产の大量処分前の年よりも多くの事件の减価偿却言及を调整する処分であなたの会社。
2008固定资产の大量処分前の年よりも多くの事件の减価偿却言及を调整する処分であなたの会社。