一句话和四个单词的英文翻译求助,冰天雪地裸体打滚儿求!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 13:26:51
本人英文水平不行。。网上能找到的英文翻译也对这句话的翻译不一致。
特来求助

句子:用愉悦传承文化(没有前后语境,要求翻译得官方,正规。)

单词:
活力(形容人或者一个团队有活力,朝气蓬勃)
责任(对自己,对事物,对生活有负责任的态度)
犀利(形容文章犀利,视角独到,敏锐)
真实(事物的本来面貌,与虚假,官僚等意思相对)

感谢各位了!!!

用愉悦传承文化 : inherit culture with the joy

(单词,你需要翻译成名词还是还是形容词啊?怎么没标上啊?我按形容词翻的)
活力的:vigorous(精力充沛的,朝气蓬勃的)

责任的:responsible

犀利的:penetrating(敏锐的,有洞察力的)

真实的:veritable(verism,真实主义,名词,与官僚主义相对)

energy
responsibility
sharp
truthfulness

用愉悦传承文化:cultural transmission with pleasure

活力active

责任duty

犀利cut sharpe 例如:His is a cut-and-thrust style without any
flourish. 他的文章风格犀利明快,没有任何华丽的词藻。(例句摘自有道桌面词典)

真实truth true

With pleasure and culture (no context, the requirement to official, formal).

Energy (describe people or a team has the vigor, vigorous)
Responsibility for themselves, for things (that is responsible for life attitude)
(describe the sharp sharp Angle, original, sharp)
The true and false, etc), the mean relative bureaucratic