帮忙翻译把一段文字翻译成英语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 00:03:49
2006年8月19日上午,黄浦江畔。1.8万多户上海人家世代居住的一片土地,被腾空平整一新,开始建设4年后全世界的一个“兴奋点”——中国2010年上海世博会园区。
这是上海有史以来动拆迁量最大的单体市政工程,是世博会150多年历史上规模空前的建设项目。此时此刻,因世博会“大家”而舍弃自己“小家”的1.8万多个家庭在哪里?他们是否会陷入“利益遭掠夺、生活质量下降”的“动拆迁怪圈”?
下面我们将采访几名动迁的居民,看看他们对世博会动迁的看法。
“上海世博会园区刚刚开工,但我们已率先尝到了世博会结出的果子。生活真是苦尽甘来。”52岁的动拆迁居民金巧荣说。“虽说是中心城区,实际上是棚户区。虽说故土难离,但我们都盼着尽早改善居住条件。虽说新家还有些‘乡下’,但居住环境和发展前景都好。能为世博会这个‘大家’贡献一点儿力量,我们感到脸上有光。”
53岁的居民刘巾凡已乔迁新居4个多月,她说:“在老百姓看来,世博会是国家大事,理应尽力支持;在政府看来,百姓搬迁安置也不是小事,搬迁居民的利益应依法保护。大家想到一处,事情就好办了。”
“从棚户到石库门再到公寓楼,一般人家需要几代人、几十年时间,而我们一步就跨出了几十年,你说变化大不大?一步跨出几十年,不仅是物质硬件的巨变,同时也是提升自身文明素质、改变精神面貌的过程”张金柳说
如今,1.8万多户动拆迁居民已率先受益,上海世博会引领的“城市,让生活更美好”的理想,正在大规模的实践探索中结出诱人的果实。
最好自己翻译的,用在线翻译我也会。。

August 19, 2006 morning, the Huangpu River. More than 18,000 households in Shanghai people to live a piece of land for generations have been vacated formed a new, four years after the world started building a "excitement" - China 2010 Shanghai World Expo Park.
This is the history of dynamic relocation Shanghai the largest single public works is the 150-year history of the World Expo on an unprecedented scale construction projects. At this moment, because of the World Expo "Everyone" and give up their own "little home" more than 18,000 families in where? Whether they will fall into "interests were looting, declining quality of life" and "Dynamic relocation vicious circle"?
Here we will cover the relocation of several residents to see their views on the relocation of the Expo
"Shanghai World Expo Park, has just started, but we have the first taste of the World Expo will bear fruit. Kujinganlai really liv