急需翻译日语句子 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 04:31:05
そして、中国语の定语と日本语の连体修饰の表现论的な违いが、この定语のマーカーである“的”にも起因していると言う一面が考察できだのである。。本论文の目的は勉强の角度から、コントラストを通じて、日本语「の」と中国语の「的」の意义を正しく検讨することにある。

再者,中文的定语和日语的连体修饰,他们之间表现方法上的差异一方面是由中文定语的表现符"的"引起的,这种说法也得到了考察。
本论文是站在学习的角度,通过两者的比较,正确探讨日语「の」和中文「的」的用法。