谁能帮我改下日语啊,谢谢大家们

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 13:38:07
在大学4年的学习时间里,我会发奋图强,利用我勤奋的学习精神努力学习,取得优异成绩.
这么说对吗?希望大家帮改正一下,很感谢呀
四年大学时间で、ずば抜ける成绩をとるために、私はぜひ奋い立って努力します

私はこれからの大学での四年间の时间をかけて学习の成绩がずは抜けるようにきっと一所悬命に顽张って勉强して行きたいと思います。

首先四年不如改成四年间,是非不是自己下决心用的,是要求别人时用的,所以要换成必ず。
另外后面的一句显得比较生硬。可以这么说。
すば抜ける成绩を取れるように一生悬命勉强して顽张ります。

感觉中文不太通..
没必要写学习时间..发奋图强和后面一句话意思重复..利用精神的搭配不自然..
我试着取你的意思换了种说法~..
大学での时间はとても大切です。私はこの4年间を十分利用して、よい成绩を修めるよう、一生悬命顽张りたいと思います。