问几道韩语问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/08 08:44:51
너를 향해这个是不是读너르 량해?
딴 여자처럼 这个是读따 녀자처럼吗?

教室里没有学生!韩语 교실에서 학생이 없습니다 这个书本上的
我翻译的是교실이 학생없습니다 这样翻译可以吗?如果不可以 能给我说说理由吗 谢谢

(1)너를 향해:
“너르 량해”,这样的读法是不正确的,
还是习惯于不连音来用“너를 향해”;
(2)딴 여자처럼 :
“따 녀자처럼”这样的读法是正确的;
(3)교실에서 학생이 없습니다 :
“교실”在句子中充当的不是主语,所以后面不能跟主格助词“이 ”
“에서”在这里是表处所的,相当于汉语中的“在”的意思,
举例说明:
교실이 너무 넓다.
在这个句子中“교실”充当主语,后面用主格助词“이”
“학생”在句子中充当主语,所以后面跟上主格助词“이 ”。