You're not cut of tea.Come on.什么意思?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 07:03:34
急用
应该是 You're not cup of tea.Come on.吧?你好象是把cup打成了cut了,如果真的是You're not cup of tea.Come on的话,字面翻译是你不是我的那杯茶,拜托。
意义翻译大概是你不是我喜欢的那个人,(你不适合我)拜托省省吧
你打错字了。应该是cup of tea
你不是我的那杯茶,意味,你不是我喜欢的类型,你不是我喜欢的人,我不喜欢你。等等 come on在这里有拜托,行行好,
例如come on man ,it's not like that
大哥/拉倒吧,才不是那样呢。
you are nor my style
你不是我喜欢的类型。算了吧...
cut 好像打错胃, 拜托, 你不是我喜欢的人
[help]“Now You're Not Here”中文歌词
you're not part of the solution
求Untamed的《You're not gonna score》歌词
you're not pretty but a beautiful girl indeed
翻译:you're surely not leaving already
急需:Shayne Ward《You're Not Alone》歌词翻译
求Everything You re Not的歌词~!!!!
You’re not on your own anymore.
you're _____lazy
You're nuts?