雅思写作翻译三个句子~重金悬赏~急用!有答谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 20:03:42
1.剩余的电能是由23个单位的天然气和20个单位的水能,以及五个单位的石油生产的。(remainder)
2.在1980年,法国只使用了25个单位的煤作为电源,天然气也只是生产了25个单位。(match)
3.剩余的电能是由20个单位的电能和20个单位的水能和十个单位的石油组成。

就是这三个句子~然后每一个句子至少用3种方法翻译就行了。某只实在是无能了`要真的会翻译哈~偶重金悬赏~!!!!!!!!!!不要有不会的人来乱翻译阿~某只明天下午就要用了~~~~~~~
偶要的是每个句子至少3种翻译阿~偶要的是人工翻译的!不是在线或机翻的!偶很容易满足滴~

英语:
1. The remaining energy is 23 units of natural gas and 20 units of water, and five units of oil production. (Remainder)
2. In 1980, France had only been used 25 units of coal for power, natural gas is only produced 25 units. (Match)
3. The remaining power is 20 units of electricity and 20 units of water and 10 units of oil composition.

俄语:
1. Оставшейся энергии составляет 23 единицы природного газа и 20 единиц воды, и пять единиц добычи нефти. (Остаток)
2. В 1980 году Франция была лишь использовали 25 единиц угля для производства энергии, природного газа производится лишь 25 единиц. (Матч)
3. Оставшиеся власти 20 единиц электричества, и 20 объектов водоснабжения и 10 единиц нефть состава.

法语:1. L'énergie restante est de 23 unités de gaz naturel et 20 unités d'eau, et cinq unités de production de pétrole. (Reste)
2. En 1980, la France avait été utilisée qu'à 25 unités du charbon pour l'électricité, le g