麻烦懂日语的朋友给翻译一下,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 09:41:43
どんなことがあっても、爱してるの気持ちは変わらない。だから、好きなことをしよう。ずっと、賛成して、待ってるよ

不管发生了什么,我对你的爱是不会变的。所以,做你喜欢的事情吧,我会一直支持你。我等你哦。

爱してる気持ち 中间不要の

这句子写的不太通
どこまでも いつまでも どんなことまでも
不论在何地 不论在何时 不论有什么样的情况
いつもどおりに爱してるよ 和以往一样地爱着你呀
だから 付き合ってくれねえかな所以,请和我交往好吗
返事をしてくれるのを待ってるよ ずっと ずっと
等待着你的答复 一直,一直
--------------
这样写是不是通畅多了

不管发生了什么,我对你的爱不会变的,所以,我们相爱吧,永远相爱,答应我吧,我等你。

这日语有点通不顺,但还可以明白大概意思。

不管遇到怎样的事,我爱你的心情(情感)是不变的。所以,我想要做自己喜欢做的事,一直,赞成你,等待着你!!

不管发生什么,对你的爱都不会改变。所以,做你想做的事吧。(不要因为我而顾忌什么)我会一直支持你、等着你的。
无私的爱

无论遇到什么事情,爱你的心都不会改变。所以,(做喜欢的事情)就想这样一直爱你。一直支持你,一直等你