谁帮我翻译一下 英文句子。谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 11:51:05
The term "art deco" has come to encompass three distinct but related design trends of the 1920s and 1930s.
问题0:全文翻译
问题1: distinct 前没有be动词
问题2: distinct but related 是什么意思
问题1: distinct 前没有be动词 为什么? 有人能好好解释给我吗。谢谢

名词“装饰艺术”包含三个不同的但相关联的二十世纪20—30年代的设计趋势。

问题一:distinct是形容词,直接修饰名词design trends;而encompass是及物动词,使用时后面可直接跟名词,不用加介词或系动词之类的。

问题二:是“不同但相互关联”的意思。

期限" 艺术deco" 来包含三分明,但是20世纪20年代和20世纪30年代的相关设计趋向。
没有
分明,但是相关

术语“装饰艺术”,已经到了包括三个不同但20世纪20年代和30年代有关的设计趋势。