英语高手帮忙英译中,短句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 03:05:21
小弟练翻译,遇以下几难题,多谢高人指点:
1:Others in Turk are leery of EU-inspired democratization schemes and wonder if admission is indeed worth the cost of the ticket.这句话中的"admission is indeed worth the cost of the ticket"
2: returning problems with Cyprus and the Kurds and a revamped Turkish nationalism
3: Turkey's relations with Europe and the United States thus remain largely up in the air.这句话中的"remain largely up in the air"
谢谢各位,能不能意译?要考虑包括语境、当前政治形势等因素.
"admission is indeed worth the cost of the ticket"在这样的语境下该怎么翻译呢?

1 土耳其人中的另一些却对欧盟积极推动的民主化方案表示怀疑,并质疑这一准入资格是否真正值得为此付出的入场券的代价。
(这里的意思大概是,土耳其为获准加入欧盟,需要向欧盟提出的诸如民主化之类的条件妥协,一部分土耳其人质疑为获得欧盟的准入资格而付出的上述代价是否值得?)

2 塞浦路斯和库尔德人的回归问题,以及修正的土耳其民族主义。

3 土耳其与欧洲和美国的关系很大程度上仍悬而未决。

1:在土耳其另一些持怀疑态度的欧盟启发民主化计划和是否承认,确是值得的机票费用。这句话中的“入场券,确是值得的机票费用”
2:塞浦路斯和库尔德人及新修订的土耳其民族主义的回归问题
3:与欧洲和美国,土耳其的关系,从而在很大程度上仍然在空中。

1.在土耳其另一些持怀疑态度的欧盟启发的民主化计划和是否承认,确是值得的机票费用。这句话中的“入场券,确是值得的机票费用”.
2.返回塞浦路斯和库尔德人及新修订的土耳其民族主义问题.
3.与欧洲和美国,土耳其的关系,从而在很大程度上仍然在空中.

1:全句:别人都在吐蕃的EU-inspired民主化方案和机警小心是否确实是值得花费的入场票的。“admission is indeed worth the cost of the ticket”是“确实是值得花费的入场票的”
2:回到塞浦路斯和库尔德人的问题与土耳其民族主义和调整
3:全句:她站在欧洲和美国因此在很大程度上仍悬而未决。“remain largely up in the air”在很大程度上仍悬而未决
呵呵~qq:724461386