为什么英文里通常把中文单词的四音调简略成单音调?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 05:37:23
这不是有违中文的原汁原味吗?
如果要我说英文中的中文,我会有一种很强烈的意愿,把它用原本的音调说出来,因为我觉得外国人讲中文,而中文本来就是这样,我们中国人没有必要去将就外国人,说外国式的中文

你说的没错,就该说自己的语调.这在学术方面叫做文化自主性.
老外是因为不懂音调,所以说的都一样.没必要将就,如果他们不懂,你再给他们解释.

因为英文中没有咱们的四种音调. 比如说你说个词发1声 然后再说一个词发3声, 外国人是听不出来之间的不同的. 所以你听外国人说中文都是阴阳怪气的.

确实英语中有音调的变化, 但是主要都是根据句中的语气和所带有的情感不同有些变化, 但是不过再怎么变化, 都是一个意思.

完全可以。比如,罗格用英语演讲的时候碰上法语词,就会用法语读法读。老外碰到夹带的中文词不是不想读出声调,而是不会读。

有这种现象么?据个例子看看吧。