日语翻译 没分 可是关于我的感情问题 能帮我么 谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 02:06:27
彻夜未の眠,ただあなたを待る応答とする。
一过性の爱情に惯れることによって,かえって依然として放され下げることができないあなた。
生と死を超越した,かえって相思。
私はあなたがはるかでありいけないことである星の辰
あなたは私がいけないことである触わった太阳

血蔷薇の夜,黒い蕾のきわめて少ないスカート,断线する人形
血の涙は膨大に恋することを画したことがある
これむき出した牙は上がることを爱

彻夜未眠、只是等着你的回答、
因为习惯了短暂的爱情,却反而依然无法放下你、
超越了生死、反而相思、
我是你遥不可及的星辰、
你是我触碰不到的太阳、

血蔷薇之夜、极少黑色花蕾的裙子、断了线的人偶
血的泪曾划出庞大的爱恋
这露出的牙发出了爱的声响、

差不多就是这样、好高深啊、今天翻了一天日语了、、

咳咳 首先声明咱不过是个路过的日语小白而已……咱半猜翻出的不负责任翻译……

彻夜未眠的夜晚 仅是等待着你的回答
已习惯了短暂(咱不知道一过性是什么……= =默)的爱情 却仍然无法放下的你
超越了生死的思念
我是离你遥远的星辰
你是我无法触碰的太阳

白蔷薇的夜晚 带着少许黑色蕾丝边的裙摆 断线了的人形(人偶= =)
血的泪水将巨大的爱意画出
这是……(额 最后一句咱实在是猜不了了——虽然一整篇大多是猜的= =……

彻夜未眠,只为等你就已是答复。
习惯了短暂的爱情,反而无法放下。
超越了生死,反而相思。
我是你遥远不及的星辰,
你是我不可碰触的太阳。

血蔷薇之夜,黑裙稀蕾,断线玩偶,
用血泪可以勾画出庞大的爱恋,