请日语高手帮我把一个小邮件翻译成日语,要质量

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 16:29:09
我们局长刚从日本回来,他要我发邮件给他在日本见过的客商。我日语很烂很烂,请帮我把下面的小邮件翻译得好点,要准确要礼貌。

您好:
在日本期间,您的热情好客给我留下了深刻的印象,再次表示由衷的感谢。
我诚挚地邀请您:在适当的时候能够到滨海观光、考察。衷心期待您的光临。

滨海县外经贸局
很感谢大家的帮忙,可是分数只能给一个人。谢谢所有帮忙的人!

XX様 如果不是发给个人的话就直接写对方单位名字

こんにちは。
わたくしは滨海県対外経済贸易局のXXです。
前回日本にてお世话になりました。
手厚くおもてなしになっていただき、改めて心から感谢いたします。
都合が宜しい时に滨海にご観光・ご视察にお越しになれば幸いです。
心からご来访をお待ち申しております。

滨海県対外経済贸易局

百度里很多字都会自动变简体 自己改一下吧

ようこそ、お帰りなさい。

日本に居る间にお大変亲切かつお客好きのご様子が私に深い印象をいただきました。再び心から感谢しております。
ご都合がよい时に、滨海にご観光、ご考察にお越しくだされば幸いです。
ご来临を大変期待しております。

拝启:
日本に滞在していた时、情热なご招待をいただいて、心からお礼をも仕上げます。
都合がいい场合、ぜひ浜海に観光して、调査にいらっしゃってくださいまして、お越しを楽しみおります。

滨海県国际贸易局

お疲れ様です:
日本に滞在していた期间で、热情な客好きは强く印象残されまして、再び心から感谢を申し上げます。
都合いい时是非浜海(ビンハイ)に観光、実地调査をしにいらしゃることを诚意満ちて期待しています。

浜海県外国贸易局

(お客様の名前)様

贵方におかれましては、益々ご清栄のこととお庆び申し上げます。

早速ですが、日本滞在时、情热に溢れ、お客好きな所が大変良い印象となりました。再び感谢致します。

ご都合が宜しければ、浜海へ御観光・御考察にお越し顶きますよう、お愿い申し上げます。
心よりお待ち申し上げております。

浜海県対外経済贸易局
(局长の名前)

格式要注意!