请问下“让一切随风”怎么翻译成英语啊???
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/26 00:21:34
在网上查到是Let all with the wind,或Goes with the wind,但总觉得怪怪的。。。
可以翻译成"gone with wind"。来自著名的小说《飘》的书名(也译作《乱世佳人》) 。寓意一切都随风而逝了。
Let it be
So let it all go by/Let it be(go)
Let all the wind这个绝对没错
应该是 Let all the wind