现在分词做状语的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 13:31:59
新概念2课文中的一段:
the plate taken of the mummy (注释的原句是 take plate of sth 照某物的照片)
如果 我改成 the mummy taken plate of 可以吗?
是不是所有类似的句子都能这样改吗?
再回 2楼scarlettwang56
你可能没明白我的意思...所以我也不明白你要回答什么...
take X-ray of sb 和 take plate of sth 没什么区别吧.... 这不是重点..
那句修改的才是重点...课文里是修饰plate 按我那样改的话修饰mummy 有什么错误吗?
如果有错的话指出错误..thank you!

请写下完整的一句话。
我查到了原句: there were strange marks on the X-ray plate taken of the mummy 在给木乃伊照的X光片上有奇怪的斑点。
这句话的主要意思是There were strange marks on the X-ray plate.X光片上有奇怪的斑点. 之后的taken of the mummy 是后置定语,相当于定语从句which was taken of the mummy. 这个定语是用来修饰plates的。
那么词组“照X光片”就是take X-ray plate of sb.
补充:
你说的有一定的道理。
原句是: We took an X-ray plate of the mummy. 如果把它变成被动语态,有两种情况:(1)An X-ray plate was taken of the mummy. (2) The mummy was taken an X-ray plate of. 因为本句的先行词是X-ray plate, 因此,我们只能选择第一句taken of the mummy 做后置定语。如果先行词是mummy, 我们可以选择第二句话做后置定语,即: taken an X-ray plate of.

不行,of不能放在最后面

the plate taken of the mummy,taken of the mummy在此作为状语,修饰前面那个名词,表示状态、解释等作用。
完整的就是the plate which was taken of the mummy,有被动关系,所以可以直接用take的过去分词来修饰就OK了。
你若要修改成那样也可以的,the mummy which was taken plate of,同样有着被动关系,所以用take的过去分词就OK了