为什么说这个句子句式杂糅

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 15:36:39
例句:“今日,中国民众呼吁“抵制家乐福”,是由于个别法国人支持达赖分裂主义势力、奥运圣火在巴黎受阻等造成的”
-----答案说这个句子错在“是由于”和“造成的”句式杂糅了,为什么啊?不能说“是由于……造成的”吗
那应该怎么改正啊。

再问一题:宁静的沉思,潜心的创造,执着的追问,从容的表达,培植着直面心灵与真实的勇气,使教育真正地培育人的精神。
我想问,为什么这里用“培植……勇气”而不用“培养……勇气”

不能 因为是由于后面的部分属于由于的分句了,加入造成的那么就不是分句了,因为是由于与之同级的。

用培植比培养好,因为培植有一种动作感。培养则表现力不足。

就是杂糅,改成是由于……或者改成是……造成的

“是由于……”和“……造成的”是不能连起来用的,其实简单点说就好像英文中though和but不能连起来用一样,虽然我们平时用汉语说是“虽然……但是……”。这个记住就好了!
第二句的话,感觉培植培养都可以啊,答案上明确讲不能么……改病句很纠结的……

句式杂揉哪个就是把“是由于。。。。造成的”去掉其中 一个 下边那一个我赶觉培植是修饰的心灵而不是是勇气。