请教达人 帮忙看看相似句的翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 16:05:01
我们最近学了相似句的翻译 有很多不是很明白 请达人帮忙指点下 最好有解析 谢谢!!!
1.They are the pupils of our school. They are pupils of our school.
2.He is rather a foolish fellow. He is a rather foolish fellow.
3.Quite properly he was punished. He was punished quite properly.
对以上的句子有些糊涂,不知道如何让下手 请高手指教 谢谢!!
1.They are the pupils of our school. They are pupils of our school.
2.He is rather a foolish fellow. He is a rather foolish fellow.
3.Quite properly he was punished. He was punished quite properly.
对以上的句子有些糊涂,不知道如何让下手 请高手指教 谢谢!!
1.着重点不同
2.第一句 rather 带有不是……而是……的意思 联系rather than这个词组的意思,理解它在这个位置的用法
第二句,这里是副词,修饰形容词,意思是非常,很,相当
英文单词,常常位置不同,词性就不同,导致意思不同,区别很大的
3.着重点不同
有些句子是把位置调换,这类区别不大,有可能是说话的人的习惯,也有可能是加重某一部分,所以提前
而有些是单词的位置不同,这个是要特别区分的,但是像sometimes,at last,这种酒不要紧,句头句尾没区别
1的两句区别不大,他们是我校学生。加the强调的重点偏重是“我校的”。不加the则意在表达“是学生”,而重点不是“我校的”。
2He is rather a foolish fellow.他更像是个傻瓜。
He is a rather foolish fellow.他实在是个傻瓜。
3没有任何区别。他被十分公正的惩罚了。
1 他们就是我们学校的学生。(指的是全部学生) 他们是我们学校的学生。(单指他们)
2 他更像是个傻人。 他是个相当傻得人。
3. 理所当然的他受到了处罚。 他被很适当的处罚了。(第三局不确定,应该是头一句强调他受到处罚这件事,后一句强调的是他受到的处罚)
其他的别人都解释了,我只说一下第三句
把状语前置起强调作用,强调惩罚的方式合理适当。