怎么翻译中文地址去英文的??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 13:27:01
我有个中文的地址,但是我不会翻译,哪位大哥大姐可以办我下?
北京市朝阳区东风桥瞰都家园2号楼

不对呀,应该是:

Kan Du Jia Yuan No2, Dong Feng Bridge, Chao Yang District, Beijing, China (邮编)

地址之前你要写名字. 家园不用翻译,因为瞰都家园都属于小区名字.

相信我吧, 我在国外发了多少东西,都是按这个方式.

beijing city zhao yang town dongfeng bridge handu house 2building

中文是从大地区往小的说,英文是相反的。中文字符用拼英拼出来就行了

Unit(几号房),Buiding#2, Dongfengqiaokandu Condo
Chaoyang District, Beijing
China
(邮编)

Building #2, KanDuJiaYuan Homestead,
DongFeng Bridge, ChaoYang District
Beijing, China

2楼的基本都对。 但Building拼错了。另外把“东风桥”和“瞰都家园”分开来,邮递员容易看懂。

Block 2 KanDuJiaYuan Homestead(Condo)# 00-00(井号后面接你的门牌号)
Dongfeng Bridge ,Chaoyang Distric
Beijing (City),China
Post Code(邮政编码)
如果你那个小区是属于私人公寓式的话那就用Condo,如果只是普通的居民区的话那就用homestead吧。。。

我能给的就是这个了,2楼3楼的两位其实已经很标准了~不过偶也来试试~看看运气怎么样,好歹也是5分啊。。嘿嘿~~~~